联系方式 Q&A 网站地图 English 日本语 在线翻译

 下 载 专 区  
 
 

福拉多这个名字翻译得极不专业
作者:未知 文章来源:半岛晨报(大连) 点击数: 更新时间:2007-10-29 14:17:44

   福拉多这个名字翻译得极不专业。三年前来大连与媒体见面时,福拉多的准确中文译名还是弗拉基米尔·彼德洛维奇。但大家觉得应该给他一个简称,就像更早一些时候的米卢、科萨或是桑特拉奇,叫起来方便。结果,弗拉基米尔有些拗口,彼德又和原来的国安主教练重了名。林乐丰自作主张,和翻译一道给老头起了福拉多这个中文名字。

   3年之后,从实德下了课的福拉多卷土重来,坐上了中国国家队执行主教练的宝座。他与大连已经没有任何关系了,唯一留用的是当年林乐丰与翻译一起琢磨出来的中文名字。就在前几天,福拉多还同来自家乡的记者谈起了他的名字。他知道,那个带着“福”字的中文名字很好,“就是福气很多的意思。”

   足球和运气、福气其实没有多大关系,跟主教练的名字更加扯不上边。福拉多之所以能够入主国足,一是靠自己的能力,二是靠杜伊的关系。没有人知道他将来是成功还是失败,但可以肯定,如果福拉多赢了,那只能说他的能力不错,而且很适合这支队伍。如果他输了,也只能怪他自己,也不能怪给他起中文名字的林乐丰。

   只是,中国足坛有些人似乎很热衷于运气说。当亚足联把中缅次战安排到吉隆坡后,立即有人跳出来反对,甚至表示悲观。不错,3个月前朱广沪是在那里吃了败仗,但那和比赛地有什么关系?凭着朱广沪对队伍的调教与掌控,国足也就是那么个水平。在吉隆坡他们输了,换成首尔、东京或是德黑兰,结果也都基本一样。

   所以,再提国足在某个体育场一直不顺,在某个体育场从未输过球,全都是扯淡。充其量,是在自己吓唬自己,或是自己给自己壮胆。国足曾在吉隆坡留下伤心记忆,现在他们又回去了,换了另外一个对手,参加另外一项比赛,仅此而已。少吓唬自己几回,国脚们的心理素质也就上来了。

文章录入:admin    责任编辑:admin 
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    友 情 链 接
    点击申请点击申请点击申请点击申请
    点击申请点击申请点击申请点击申请点击申请点击申请点击申请
    | 关于世达 | 设为首页 | 加入收藏 | 站长邮箱 | 在线翻译 | 友情链接 | 网站公告 | 版权申明 | 管理登录 | 

    © 2007-2008 CantonAZ.Com. All Rights Reserved.
    广州市世达咨询有限公司 版权所有 粤ICP备05059017号
    电话:(8620)34398151 传真:(8620)34398152 Email:sd_trans@126.com
    英语翻译 日语翻译 广州翻译公司  Language Solution To Power You Ahead