华声报樟宜消息:现在,踏入新加坡樟宜机场大厅的旅客,不需再因为看不懂英文指示牌而感到彷徨无助。
据新加坡联合早报报道,新加坡民航局从今年4月起,已陆续在樟宜机场第一和第二搭客大厦的公共大厅内,设立了包括英文、华语、马来文和日文的多种语言指示牌,方便不谙英文的外国旅客,让他们有宾至如归的感觉。以往,可让公众随意活动的机场大厅仅设英文指示牌。为营造更亲切友善的环境,新加坡民航局在旅游局的建议下,把这些单一语文指示牌改为多种语言,以多数旅客熟悉的语言指示他们到哪里乘搭旅游巴士、德士或地铁,或者到哪儿申请消费税退款等。
民航局发言人说,除了机场大厅,属于限制区内的离境和过境厅也换上了多种语言指示牌。两个搭客大厦新设或更新的多种语言指示牌约有1200个。这些指示牌的左边是字型较大的英文指示,右边则是华语、马来文和日文翻译。
据了解,指示牌的翻译是外包给一家翻译公司负责,其中所用的华语翻译是遵循中国大陆的词语用法,例如TouristInfo译为“旅游问讯”。民航局介绍说,在敲定指示牌上的三种语言的翻译前,当局也要求各大航空公司协助查核其准确性。发言人说:“我们去年中也在相关旅客群展开了调查,确保他们看得懂这些翻译词语。”当局也委托了顾问协助设计这些多语言指示牌,以确保它们在提供资讯的同时,不会有碍观瞻。
民航局正探讨在即将投入服务的廉价航空终站,以及将在2008年启用的第三搭客大厦,也提供多种语言指示牌。
首次来新加坡游玩的王兴禄(55岁,中国贵州人)说:“在他乡看到中文字倍感亲切,而且很方便,不然我们都不知道要怎么走出机场。”
上月中旬起,马来西亚吉隆坡国际机场增添了华语广播,提醒那些不懂英语或马来语的乘客有关班机起降和小心看管行李等资讯。 民航局介绍说,樟宜机场的两个搭客大厦未提供多种语言的公共广播,以免机场过于吵杂,并确保现有的英文广播能有效地传达信息。不过发言人透露:“我们目前正同地勤服务公司合作,在候机室增加多语言广播,以方便地勤人员提醒乘客准时登机。”
|