■实例对比
案 例 |
运用世达TRADOS前 |
运用世达TRADOS后 |
A公司需要翻译两份
相似的商品说明书
每份2万字,共4万字 |
时间 |
完成每份需要6天;
合计12天才能提交 |
完成第一份仍需要6天;第二份则仅需要2天;即只需8天即可提交
提速约35%! |
费用 |
需收取4万字的翻译费用 |
运用数据库后,仅需收取2.5万字费用,
成本降低约40%! |
效果 |
人工查找、核对、统一异同之处,难免失误 |
数据库识别分析,高科技支持
减少人为失误,确保精度! |
■ 客户获益更多
◆提高作业效率,客户可更快取得译文
建立数据库,将以往翻译过的原文文本与译文文本累积其中,通过计算机界面操作即可再次调用以往的资料,作业效率倍增。
特别是对于说明书、指引手册或在一定期间内需反复进行更新的文稿而言,使用世达TRADOS大大减少了每次不得不翻译类似原文而浪费的时间、成本。与普通的翻译方式相比,可在更短时间内完稿提交。
〉〉在确保品质的前提下,实现更快提交,为客户赢取更多时间。
◆降低翻译成本,客户预算可大幅削减
由于可以通过TRADOS对类似的原文进行检索、再次运用,因此可以减少反复作业产生的资源浪费。不需要反复翻译类似文段,大幅度减少了文本数据的输入和检查作业,结果是实现将成本控制在更低的水平。与单纯依赖人力的普通翻译方式相比,大约可将成本减低四分之一到二分之一。
〉〉翻译成本下降,客户自然是最终受惠者。
◆提高翻译作品质量,客户委托更满意
即使翻译人员发生变化,通过运用数据库化的译文,即可统一文体及表述,实现无论何时皆可保持高度平衡与均衡的优质翻译作品。
另外,数据库可以随时追加、更新优秀的译文。新翻译的文章还可以新建数据库进行保存,因此不仅可以实现统一文章的目的,还可以由翻译人员根据不同情况调用最佳文段。
〉〉译文品质统一、优越,客户满意度更上一层楼!
|